RSS | Вход

Алан Александр Милн. Винни-Пух и Все-Все-Все

Автор: Luden / 20 декабря 2006 г.

“Винни-Пух” – книга одновременно и детская и не очень. Это книга о грусти, приходящей от понимания ограниченности мира взрослого человека.

Алан Александр Милн. Винни-Пух и Все-Все-ВсеУдивительно: как можно пропустить тираж в три с половиной миллиона экземпляров. А ведь именно таким тиражом вышло в середине 80-х “зеленое” издание, включавшее “Маугли”, “Малыш и Карлсон” и “Винни-Пух”. Итак, для пропустивших и для уже забывших.

Сюжет думаю знают многие. И читавшие помнят насколько он далек от диснеевских и даже советских мультфильмов. Он вообще про другое! Он о романтичных натурах, о не желании взрослеть и о взрослении, он о дружбе и искренности, и много, много еще о чем. Среди массы прочих книг на похожие темы “Винни-Пух” выделяется конечно языком, образами и метафорами, понятными ребенку с очень раннего возраста. Тут, конечно, трудно переоценить заслугу переводчика Бориса Заходера. Перевод, вернее сказать пересказ, еще надолго останется своего рода эталоном при переводах книг для детей.

Чуть забегая вперед…
Читать стоит минимум три раза. С шести до десяти. С одиннадцати до четырнадцати. И конечно, хотя бы разок, лет после тридцати. Вот почему: ближе к концу книги и ребенку и взрослому становится грустно, но ребенку до определенного возраста сложно понять почему. Вся красота и романтика книги становится понятна лет с одиннадцати.

Однако не буду даже пытаться разложить сюжет на составляющие, провести параллели, найти символы и знаковые места. Хорошим книгам это не нужно, а в рамках данного проекта даже вредно.

Еще одно свойство хороших детских книг – интересно перечитывать в зрелом возрасте. У лучших же еще добавляется то, что при каждом прочтении открываешь новые грани и смыслы, особенно в детстве. Сказка Милна конечно из лучших.

P.S. Как-то строго получилось… А ведь для ребенка в книге прежде всего видны яркие стороны: задорные и поучительные ситуации, веселые и лиричные моменты. И даже только ради них стоит читать.

Резюме
Забудьте все смотренные мультфильмы и читаные рецензии и просто прочтите или перечитайте еще разок.

Аннотация
“Уже давно хотелось мне познакомить вас, дорогие ребята, со знаменитым и плюшевым медвежонком, которого зовут Винни-Пух, и с его друзьями: с мальчиком Кристофером Робином, с поросёнком Пятачком, со старым осликом Иа-Иа, с Совой, с тигром по имени Тигра, с кроликом (его так и зовут – Кролик), а также с мамой Кенгой и её весёлым сынишкой Ру (кто они такие – об этом вы узнаете немного погодя, если не догадались сами).

Папа Кристофера Робина – английский писатель А.А. Милн, жил где-то поблизости от Чудесного Леса, где происходили приключения всей этой славной компании, и он в своих книгах рассказал о них столько интересного, что мне ужасно захотелось познакомить с Винни-Пухом и его друзьями вас, ребята.

К сожалению, сделать это было не так-то просто, потому что и Винни-Пух, и все его друзья-приятели умели говорить только по-английски, а это очень-очень трудный язык, особенно для тех, кто его не знает.

Поэтому я решил сперва выучить Винни и его друзей объясняться по-русски, что, уверяю вас, тоже было нелегко. Конечно, по-английски они и сейчас говорят гораздо лучше, чем по-русски, но всё же мне кажется, что теперь вы их поймёте, и я надеюсь, подружитесь с ними, как дружат с ними многие тысячи ребят во многих странах. А ведь это – самое главное!” – вступление Б. Заходера к первому изданию книги (Москва, 1960 г.)

Читать Винни Пух и Все-Все-Все (txt, zip)
Слушать Винни-Пух (Аудиокнига, mp3)
Купить Винни-Пух / “Лабиринт”

Теги: , ,

Детские книги |

Первая персональная библиотека

Добавить комментарий

Антиспам* (введите только нижние символы)

Внимание: все комментарии модерируются. Спам будет удаляться.